top of page
8A875A4B-3556-4418-86B1-0F4C588E7787.JPG

Now Enrolling students for school year 2024-2025

Ahora inscribiendo estudiantes para el año escolar 2024-2025

IMG_8541.JPG

$30 dollar yearly enrollment fee
Cuota de inscripción anual de $30 dólares

IMG_8605.JPG
IMG_8562.JPG
Birthday/Fecha de Nacimiento
After class my student/Después de clase mi alumno:

Tuition and Parent Volunteer Hours/ Matrícula y horas de voluntariado para padres:

Monthly Tuition + 20 volunteer hours per school year.


PAYABLE FIRST WEEK OF THE MONTH

$10 late fee is charged if it is not paid by the 15th of each month.

% discount for siblings (same family member).

Scholarships available if unable to pay tuition. (Ask Managing Director: Yanneli)

Parents are invited to attend board meetings. They are once a month.


HOW PARENTS volunteer:


FUNDRAISERS: Selling coupon cards, carwashes, information/food booth at a festival, Christmas Trees, etc.

SEW COSTUMES: Sewing, cutting, embroidering, pleading ruffles, button holes, etc.

PROPS: Braids, bowls, bows, etc.

CLEAN UP CLASSROOM: Help clean up at end/before practice, hang or bag costumes, take out trash, broom and mop the floor, dust tables.

GALAS: Will be assigned by staff.



Matrícula mensual + 20 horas de voluntariado por año escolar.


PAGABLE PRIMERA SEMANA DEL MES.

Se cobra un cargo por pago atrasado de $10 si no se paga antes del día 15 de cada mes.

% de descuento para hermanos (mismo familiar).

Becas disponibles si no puedes pagar la matrícula. (Pregunte al Director General: Yanneli)


Los padres están invitados a asistir a las reuniones de la junta. Son una vez al mes.


CÓMO los PADRES se ofrecen como voluntarios:


RECAUDACIÓN DE FONDOS: Venta de tarjetas de cupones, lavado de autos, puesto de información/comida en un festival, árboles de Navidad, etc.

COSER TRAJES: Coser, cortar, bordar, plisar volantes, ojales, etc.

PROPS: Trenzas, cuencos, moños, etc.

LIMPIEZA DEL AULA: Ayude a limpiar al final o antes de la práctica, cuelgue o empaquete los disfraces, saque la basura, escoba y trapee el piso, quite el polvo de las mesas.

GALAS: Será asignado por el personal.

SAFETY AND RESPONSIBILITIES/SEGURIDAD Y RESPONSABILIDADES:

  1. WE FOLLOW THE OHA PROTOCOL AND THE MEDFORD SCHOOL DISTRICT.

  2. RITMO ALEGRE AND STAFF IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY LOST OR STOLEN ITEMS. PLEASE WRITE NAMES OR INITIALS ON YOUR PERSONAL BELONGINGS. LEAVING ITEMS BEHIND IN CLASS ROOM IS AT YOUR OWN RISK

  3.  ALL VISITORS WHO ARE VIEWING DANCE PRACTICES MUST NOT GET INVOLVED WITH THE TEACHINGS OF THE INSTRUCTORS. IF YOU HAVE CONCERNS, PLEASE VISIT WITH THE INSTRUCTOR AFTER PRACTICE ENDS.

  4. ALL VISITING CHILDREN MUST BE ACCOMPANIED BY A PARENT. NO EXCEPTIONS. INSTRUCTORS ARE NOT RESPONSIBLE FOR THE CARE OF ANY CHILD NOT ENLISTED AS A DANCER

  5. TO ENSURE THE BEST QUALITY OF INSTRUCTION TO YOUR DANCER AND FOCUS ON THE TRAINING, ANY DISTRACTIONS WILL BE ASKED TO LEAVE.

  6. PLAYING ON THE STAIRWAY AND RESTROOMS IS PROHIBITED

  7. ALL SMALL CHILDREN MUST BE ACCOMPANIED BY AN ADULT TO THE RESTROOM.



  1. SEGUIMOS EL PROTOCOLO DE OHA Y EL DISTRITO ESCOLAR DE MEDFORD.

  2. RITMO ALEGRE Y SU PERSONAL NO ES RESPONSABLE DE NINGÚN ARTÍCULO PERDIDO O ROBADO. POR FAVOR ESCRIBA NOMBRES O INICIALES EN SUS PERTENENCIAS PERSONALES. DEJAR ARTÍCULOS DETRÁS EN EL SALA DE CLASE ES BAJO SU PROPIO RIESGO

  3.  TODOS LOS VISITANTES QUE ESTÉN VIENDO LAS PRÁCTICAS DE BAILE NO DEBEN INVOLUCRARSE CON LAS ENSEÑANZAS DE LOS INSTRUCTORES. SI TIENE PREOCUPACIONES, VISITE CON EL INSTRUCTOR DESPUÉS DE FINALIZAR LA PRÁCTICA.

  4. TODOS LOS NIÑOS QUE VISITE DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN PADRE. SIN EXCEPCIONES. LOS INSTRUCTORES NO SON RESPONSABLES DEL CUIDADO DE NINGÚN NIÑO QUE NO ESTÉ ALISTADO COMO BAILARÍN

  5. PARA GARANTIZAR LA MEJOR CALIDAD DE INSTRUCCIÓN A SU BAILARÍN Y ENFOCARSE EN EL ENTRENAMIENTO, CUALQUIER DISTRACCIÓN SE LE PEDIRÁ QUE SALGA.

  6. PROHIBIDO JUGAR EN LAS ESCALERAS Y BAÑOS

  7. TODOS LOS NIÑOS PEQUEÑOS DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN ADULTO AL BAÑO.

Class Expectations/Expectativas de clase:

1. Attend all classes (They are usually 4/month) and rehearsals.

2. Call the teacher or send word ahead of time if unable to attend practice

3. Arrive on time and stay for the entire practice.

4. Participate in stretching, warm up exercises, diagonals, etc.

5. Girls- wear hair pulled back in a neat bun (chongo).

6. Girls-Wear leotards, tights or leggings and practice skirts.

7. Boys-Wear black pants and white T-shirt. No jeans, PLEASE!

8. Bring own water bottle.

9. Girls wear black dance shoes, boys wear boots

10. Dancers CELL PHONE OFF during practice until the instructor allows them to take videos for practice at home.


1. Asistir a todas las clases (normalmente son 4 al mes) y ensayos.

2. Llame al maestro o envíe un mensaje con anticipación si no puede asistir a la práctica.

3. Llegar puntualmente y permanecer durante toda la práctica.

4. Participar en ejercicios de estiramiento, calentamiento, diagonales, etc.

5. Niñas: llevan el pelo recogido en un bonito moño (chongo).

6. Niñas: use leotardos, mallas o mallas y faldas de práctica.

7. Niños: usen pantalones negros y camiseta blanca. ¡Sin jeans, POR FAVOR!

8. Traer propia botella de agua.

9. Las niñas usan zapatos de baile negros, los niños usan botas.

10. Los bailarines APAGAN EL CELULAR durante la práctica hasta que el instructor les permita tomar videos para practicar en casa.

Performances/Presentaciones:

1. Be available to perform 2-3 times /month. Performances are part of the curriculum.

2. Call the teacher well in advance if unable to make a performance.

3. Arrive 1 hour before show time.

4. Arrive with stage MAKE UP already done- eyes, face, and lips.

5. Wear gold earrings.

6. Wear white bloomers and white top.

7. Girls wear hair in a bun (net and base braid).

8. Check out the costume ahead of time. Fill a form to check them out and pay $20 for the costume. Pay fee check/Money order/cash, PayPal, and Venmo. Payment is good for the whole school year and due at the end of the first month since the child started to dance.

9. Maintain costumes neatly packed in the proper bag or box.

10. Bring costumes WASHED AND IRONED to performances and when they return them. If costume(s) is/are damaged you will be asked to repair or replace the piece of clothing.

11. Wear black shoes or/and Adelita boots (other shoes can be required depending on the region) (ask teacher after class).


1. Estar disponible para actuar 2-3 veces al mes. Las actuaciones son parte del plan de estudios.

2. Llamar al profesor con suficiente antelación si no se puede realizar una actuación.

3. Llegar 1 hora antes del horario del espectáculo.

4. Llegue con el MAQUILLAJE al escenario ya hecho: ojos, rostro y labios.

5. Use aretes de oro.

6. Use pantalones bombachos blancos y una blusa blanca.

7. Las niñas llevan el pelo recogido en un moño (red y trenza de base).

8. Revisa el disfraz con anticipación. Complete un formulario para verlos y pague $20 por el disfraz. Pague con cheque/giro postal/efectivo, PayPal y Venmo. El pago es válido para todo el año escolar y vence al final del primer mes desde que el niño comenzó a bailar.

9. Mantenga los disfraces cuidadosamente embalados en la bolsa o caja adecuada.

10. Llevar el vestuario LAVADO Y PLANCHADO a las funciones y cuando lo devuelvan. Si el disfraz está dañado, se le pedirá que repare o reemplace la prenda.

11. Usar zapatos negros y/o botas Adelita (se pueden requerir otros zapatos dependiendo de la región) (consultar al profesor después de clase).

Dress Code/Código de vestimenta:

Below is the dress code students must follow. It is important that students come with tennis shoes since there could always be a possibility that we do an activity that does not require us to have dance shoes.


Female:

  1. Black leggings or black biker shorts

  2. Black plain shirt (no v-necks or crop tops) (can be dance related)

  3. Hair must be in a bun

  4. No jewelry

  5. Dance shoes

  6. Practice skirt 


Male:

  1. Black athletic shorts or pants

  2. Black plain t-shirt (or dance related)

  3. Dance shoes

  4. No jewelry


Adults:

  1. Gym/yoga attire is acceptable for the adult class. Please no distracting prints or overly bright colors.

  2. Dance shoes

  3. Practice Skirt


A continuación se muestra el código de vestimenta que los estudiantes deben seguir. Es importante que los estudiantes vengan con tenis ya que siempre podría existir la posibilidad de que realicemos alguna actividad que no requiera que tengamos zapatos de baile.


Femenino:


Leggings negros o pantalones cortos de motociclista negros

Camisa negra lisa (sin cuello en V ni blusas cortas) (puede estar relacionada con el baile)

El cabello debe estar recogido en un moño.

Sin joyas

Zapatos de baile

falda de práctica


Masculino:


Pantalones cortos o pantalones deportivos negros.

Camiseta negra lisa (o relacionada con el baile)

Zapatos de baile

Sin joyas


Adultos:

La vestimenta de gimnasio/yoga es aceptable para la clase de adultos. Por favor, no utilices estampados que distraigan ni colores demasiado brillantes.

Zapatos de baile

Falda de práctica

Student Signature/Firma del alumno:

Parent/Guardian Consent Ballet Folklorico Ritmo Alegre-Consentimiento de Padres/Tutores Ballet Folklórico Ritmo Alegre: I hereby give my consent for/Por la presente doy mi consentimiento para:

Parent/Guardian Consent Ballet Folklorico Ritmo Alegre-Consentimiento de Padres/Tutores Ballet Folklórico Ritmo Alegre:

Ballet Folklorico Ritmo Alegre Activities/Functions. Permission to participate is given in accordance with all materials signed upon enrollment and on file with the group. Participation is a privilege that may be revoked if the student does not comply with the rules of the school and program.

I understand there are risks/dangers involved with participation in physical activities. By signing below, I agree to hold harmless Ballet Folklorico Ritmo Alegre, its affiliated organizations, employees, agents, and representatives, including volunteers, from any and all claims of intentional (criminal) misconduct or gross negligence by the group, its employees, or volunteers.


In case of accident, illness, or other emergency, I request that a representative from Ballet Folklorico Ritmo Alegre contact me. If the group cannot reach parent/guardian after conscientious effort, I give permission for Ritmo Alegre staff to call paramedics or any licensed physician or dentist. If a life-threatening emergency exists, I give permission for Ritmo Alegre staff to secure medical treatment immediately and then contact me as soon as possible, thereafter. I authorize and consent to x-ray examination, anesthetic, medical dental, or surgical diagnosis or treatment, and hospital care which, in the best judgment of a licensed physician, dentist, is deemed advisable. I agree to assume the financial responsibility for expenses incurred as a result of those services being provided. I also agree to be financially responsible for emergency medical transportation.



Ballet Folklórico Ritmo Alegre Actividades/Funciones. El permiso para participar se otorga de acuerdo con todos los materiales firmados al momento de la inscripción y archivados en el grupo. La participación es un privilegio que puede ser revocado si el estudiante no cumple con las reglas de la escuela y el programa.


Entiendo que existen riesgos/peligros relacionados con la participación en actividades físicas. Al firmar a continuación, acepto eximir de responsabilidad al Ballet Folklórico Ritmo Alegre, sus organizaciones afiliadas, empleados, agentes y representantes, incluidos los voluntarios, de cualquier reclamo de mala conducta intencional (criminal) o negligencia grave por parte del grupo, sus empleados o voluntarios.


En caso de accidente, enfermedad u otra emergencia, solicito que un representante del Ballet Folklórico Ritmo Alegre se comunique conmigo. Si el grupo no puede comunicarse con los padres/tutores después de un esfuerzo concienzudo, doy permiso para que el personal de Ritmo Alegre llame a los paramédicos o a cualquier médico o dentista autorizado. Si existe una emergencia que pone en peligro la vida, doy permiso para que el personal de Ritmo Alegre obtenga tratamiento médico de inmediato y luego se comunique conmigo lo antes posible. Autorizo ​​y doy mi consentimiento para exámenes de rayos X, diagnósticos o tratamientos anestésicos, médicos, dentales o quirúrgicos, y atención hospitalaria que, según el mejor criterio de un médico o dentista autorizado, se considere aconsejable. Acepto asumir la responsabilidad financiera por los gastos incurridos como resultado de la prestación de esos servicios. También acepto ser financieramente responsable del transporte médico de emergencia.

Code of Ethics and Professional Conduct/Código de Ética y Conducta Profesional:

1. Be inclusive. We welcome and support people of all backgrounds and identities. This includes, but is not limited to members of any sexual orientation, gender identity and expression, race, ethnicity, culture, national origin, social and economic class, educational level, color, immigration status, sex, age, size, family status, political belief, religion, and mental and physical ability.

2. Be considerate. We all depend on each other to produce the best work we can as an Organization. Your decisions will affect clients, students, and colleagues, and you should take those consequences into account when making decisions.

3. Be respectful. We won't all agree all the time, but disagreement is no excuse for disrespectful behavior. We will all experience frustration from time to time, but we cannot allow that frustration become personal attacks. An environment where people feel uncomfortable or threatened is not a productive or creative one.

4. Choose your words carefully. Always conduct yourself professionally. Be kind to others. Do not insult or put down others. Harassment and exclusionary behavior aren't acceptable. This includes, but is not limited to:

  • Threats of violence, including but not limited to inappropriate language/cursing.

  • Insubordination.

  • Discriminatory jokes and language.

  • Sharing sexually explicit or violent material via electronic devices or other means.

  • Personal insults, especially those using racist or sexist terms.

  • Unwelcome sexual attention.

  • Advocating for, or encouraging, any of the above behavior.

5. Don't harass. In general, if someone asks you to stop something, then stop. When we disagree, try to understand why. Differences of opinion and disagreements are mostly unavoidable. What is important is that we resolve disagreements and differing views constructively.

6. Make differences into strengths. We can find strength in diversity. Different people have different perspectives on issues, and that can be valuable for solving problems or generating new ideas. Being unable to understand why someone holds a viewpoint doesn’t mean that they’re wrong. Don’t forget that we all make mistakes and blaming each other doesn’t get us anywhere.

 Instead, focus on resolving issues and learning from mistakes.


1. Sea inclusivo. Damos la bienvenida y apoyamos a personas de todos los orígenes e identidades. Esto incluye, entre otros, miembros de cualquier orientación sexual, identidad y expresión de género, raza, etnia, cultura, origen nacional, clase social y económica, nivel educativo, color, estado migratorio, sexo, edad, tamaño, estado familiar, creencias políticas, religión y capacidad física y mental.

2. Sea considerado. Todos dependemos unos de otros para realizar el mejor trabajo posible como Organización. Tus decisiones afectarán a clientes, estudiantes y colegas, y debes tener en cuenta esas consecuencias al tomar decisiones.

3. Sea respetuoso. No todos estaremos de acuerdo todo el tiempo, pero el desacuerdo no es excusa para un comportamiento irrespetuoso. Todos experimentaremos frustración de vez en cuando, pero no podemos permitir que esa frustración se convierta en ataques personales. Un entorno donde las personas se sienten incómodas o amenazadas no es productivo ni creativo.

4. Elige tus palabras con cuidado. Condúcete siempre profesionalmente. Sea amable con los demás. No insultes ni menosprecies a los demás. El acoso y el comportamiento excluyente no son aceptables. Esto incluye, pero no se limita a:

  • Amenazas de violencia, que incluyen, entre otras, lenguaje inapropiado/maldiciones.

  • Insubordinación.

  • Chistes y lenguaje discriminatorio.

  • Compartir material sexualmente explícito o violento a través de dispositivos electrónicos u otros medios.

  • Insultos personales, especialmente aquellos que utilizan términos racistas o sexistas.

  • Atención sexual no deseada.

  • Defender o fomentar cualquiera de los comportamientos anteriores.

5. No acoses. En general, si alguien te pide que dejes de hacer algo, entonces detente. Cuando no estemos


BFRA PHOTO/VIDEO RELEASE WAIVER

EXENCIÓN DE LIBERACIÓN DE FOTOS/VIDEOS DE BFRA

I give Ballet Folklorico Ritmo Alegre the right to take photographs/videos of my student in connection with practices, rehearsals and performances. Please be advised that your student may be photographed by outside parties during performances. I also grant them permission to use the students image or likeness in a photograph, video, or other electronic means, for advertising or promotional purposes such as but not limited to their website and social media accounts.


Le doy al Ballet Folklórico Ritmo Alegre el derecho de tomar fotografías/videos de mi estudiante en relación con ensayos y presentaciones. Tenga en cuenta que su estudiante puede ser fotografiado por personas externas durante las presentaciones.


También les doy permiso para usar la imagen o semejanza del estudiante en una fotografía, video u otro medio electrónico, con fines publicitarios o promocionales, como, entre otros, su sitio web y cuentas de redes sociales.


I, the undersigned, have read and fully understood the terms and conditions of signing this photo/video release waiver.


Yo, el abajo firmante, he leído y entendido completamente los términos y

condiciones de la firma de esta renuncia a la publicación de fotos/videos.

bottom of page